Oblačno
11°
Bratislava
Blažena
11.5.2025
Samit, brainstorming, alebo startup. Poznáte význam týchto slov?
Zdielať na

Samit, brainstorming, alebo startup. Poznáte význam týchto slov?

BRATISLAVA / Poznáte zahraničné slová, ktoré sa bežne používajú na Slovensku? Napríklad taký míting, alebo brífing. S týmito slovami sa bežne stretávate aj napriek tomu, že nie sú slovenské. No čo taký summit, brainstorming alebo start up vlastne znamenajú?

V našej bežnej konverzácii sa objavujú slová, ktoré sú od slovenčiny na míle vzdialené, ale už sa v našom jazyku udomácnili. Svedčí o tom aj fakt, že ich už píšeme foneticky, teda podľa hesla "píš ako počuješ". Pri mítingu, či brífingu nás už slovenská podoba neprekvapí.

Pri slove summit, ešte zaváhame. Na napísané slovo samit si veľa ľudí ešte nezvyklo, no aj táto verzia je správna. "To je krásny príklad na proces adaptácie, prispôsobenia slova. Ešte sa používa aj v pôvodnej forme ale už aj v zdomácnenej," povedala Sibyla Mislovičová z Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra.

SAMIT, SUMMIT - schôdza, rokovanie, konferencia štátnikov a politikov na najvyššej úrovni.

Slovenská podoba neexistuje

Sú aj také slová, pri ktorých slovenská podoba zatiaľ vôbec neexistuje. A to napriek tomu, že sa používajú pomerne často. Napríklad taký "brainstorming". V doslovnom preklade ide o mozgovú búrku. Teda spojenie mozgov, ktoré má priniesť riešenie nejakého problému. Na brainstorming nemáme rovnocenný ekvivalent a nedá sa opísať jedným slovom, aj preto sa používa anglický výraz.

BRAINSTORMING -  metóda hľadania nových netradičných riešení vybraných problémov formou voľnej vybranej diskusie viacerých účastníkov obyčajných profesií.

Často sa používa aj slovo start up. A to v súvislosti s novými nápadmi, novými firmami, či novými riešeniami. Tento výraz sa pomaly ale isto začína v slovenčine udomácňovať. "Stále sa používa v pôvodnom pravopise, ale proces zdomácnenia už nastal. A to tým, že už tento výraz nepíšeme zvlášť ako v angličtine, ale spolu ako jedno slovo startup," dodala Sibyla Mislovičová.

STARTUP, START-UP - novo vznikajúci projekt či začínajúca firma, často ešte vo fáze tvorby podnikateľského zámeru.

Preberanie z angličtiny

Dnes najviac slov preberáme z angličtiny, kedysi sa preberalo z iných jazykov. Udomácňovanie cudzích slov teda nie je ničím novým. Jazykovedci sledujú ako sa cudzie slovo správa v jazykovej praxi. Niektoré slová pritom zostanú len slangovými, ale niektoré sa stanú spisovnými. Tam je dôležité, či ich skutočne potrebujeme, či máme alebo nemáme slovenský ekvivalent. Či má šancu stať sa spisovným napríklad aj slovo šérovať, ktoré je typické pre sociálne siete, sme sa opýtali jazykovedkyne Sybili Mislovičovej. 

"V rámci spisovného jazyka sa používať nemôže. Používajú sa spisovné slová ako sprístupňovať, deliť sa, mať niečo spoločné. Je tam príliš veľa významov. A preto je niekedy pre používateľa jednoduchšie povedať šérovať alebo zdieľať. Šérovať zrejme zostane v slangu, ale zdieľať pravdepodobne prejde do spisovného jazyka," dodala Sybila.

V prípade slov ako implementovať, involvovať, či transparentný, ide o knižné slová, ktoré by sa nemali používať v každej situácii. Treba si byť istý či ten komu to hovoríme nám aj rozumie.  

IMPLEMENTOVAŤ - uskutočňovať, uskutočniť niečo formou doplnenia, príjímať, prijať niečo za svoje.

INVOLVOVAŤ - obsahovať, zahrňovať v sebe.

Aj keď znejú moderne, niektoré sa používajú už veľmi dávno. Veď slovo involvovať bolo už v slovníku slovenského jazyka z rokov 1959 - 1968. To len dokazuje, že náš jazyk je živý. Teda vyvíjal sa, vyvíja sa a určite sa aj vyvíjať bude.

Súvisiace články