Číňania už nacvičujú olympijskú hymnu
Máte vypnuté reklamy
Vďaka financiám z reklamy prinášame kvalitné a objektívne informácie. Povoľte si prosím zobrazovanie reklamy na našom webe. Ďakujeme, že podporujete kvalitnú žurnalistiku.
Je to po prvý raz v histórii, čo sa olympijská hymna spievala v čínštine a to nie hocikde - priamo v Čínskom kráľovskom divadle, kde sa v dávnoveku slávni vládcovia chodili pozerať na operné predstavenia. <b>VIDEO: Nacvičovanie hymny pred OH</b>
Je to po prvý raz v histórii, čo sa olympijská hymna spievala v čínštine a to nie hocikde - priamo v Čínskom kráľovskom divadle, kde sa v dávnoveku slávni vládcovia chodili pozerať na operné predstavenia.
Hymna sa na Olympiáde po prvýkrát objavila iba prednedávnom: v roku 1986 v Aténach. Tu jej slová napísal slávny národný básnik Costis Palamas.
Podľa pravidiel Medzinárodného olympijského výboru si hymnu musí zložiť a naspievať vo vlastnom jazyku vždy hosťujúca krajina. Rad tak konečne prišiel i na Čínu. Tá sa snaží zaujať a pozitívne zviditeľniť: nečudo, že na hymne si dala záležať.
Zbor tu bol precízne vyberaný. Je zložený zo spevákov až zo šestnástich krajín, väčšinou ide o zámorských Číňanov. Tí sa v premiére predviedli včera a spoločne tak vyjadrili svoju podporu Olympiáde. Tá sa v tejto ázijskej krajine bude konať už 8. augusta a to aj napriek odporu viacerých medzinárodných ľudskoprávnych organizácií. Tie spoločne vyzvali na bojkot hier.
Vláda však svoju politiku obhajuje. Podľa nej je to práve Čína, ktorá výrazne prispieva k svetovému mieru a jej situácia v oblasti ľudských práv sa stále zlepšuje.
Politika zdá sa netrápi členov speváckeho zboru: tí sú viacerí amatéri, ktorí kvôli účasti na spievaní hymny nezriedka zanechali svoju prácu či štúdiá. "Ako zámorskí Číňania chceme cítiť ducha Olympiády ... a ukázať našu podporu," povedal Sofyan Wongsodihardjo, 28-ročný chemický inžinier z Indonézie.
Nacvičovanie vystúpenia však nie je jednoduché, vraví vedúci zboru Xiao Yuyun, 33-ročný prekladateľ z Tajvanu. "Najzložitejšou vecou je jazyk, pretože veľa z našich členov v skutočnosti nehovorí mandarínskou čínštinou, a tak sa iba veľmi ťažko učia jednotlivé výrazy. Niekedy je to vskutku zábava, pretože je veľmi zábavné, počuť podaktoré skomoleniny, ktoré v skutočnosti znamenajú úplne niečo iné," povedal Xiao.